AGB


Pogoji poslovanja (GTC)

Oberbuchner Maler GmbH
Tehnologija premazovanja in peskanja
Aluminij Str. 3
84513 Töging/gostilna

- v nadaljevanju Oberbuchner GmbH –

§ 1 Področje uporabe

(1) Storitve družbe Oberbuchner GmbH za dostavo blaga in storitve na področju praškastega lakiranja, odstranjevanja barv in rje izvajamo izključno na podlagi spodnjih Splošnih pogojev v različici, veljavni v času sklenitve pogodbe. .

2) Veljajo izključno naši splošni pogoji. Splošni pogoji stranke, ki odstopajo od naših splošnih pogojev, niso veljavni, razen če se z njimi izrecno strinja.

(3) Ti Splošni pogoji veljajo za pogodbe, sklenjene z Oberbuchner GmbH. Vsi pogodbeni dogovori, dodatni dogovori, spremembe in odstopanja morajo biti v pisni obliki. Za napačne ali manjkajoče podatke pri oddaji naročila odgovarja naročnik.

§ 2 Sklenitev pogodbe

(1) Pogodba je sklenjena s potrditvijo ponudbe s strani naročnika. Posebna oblika za sklenitev pogodbe ni določena.

(2) Vsi pogodbeni dogovori morajo biti v pisni obliki, to velja predvsem za ustne dogovore in tehnične nasvete naših zaposlenih ter za telefonska naročila.

(3) Ob oddaji naročila mora naročnik pisno posredovati vse podatke, ki so pomembni za obdelavo. Ti vključujejo: ime artikla, število kosov, natančno ime barve, specifikacije strukture in stopnje sijaja, področje uporabe, datume dobave in morebitne posebne specifikacije. Če dokumenti naročila manjkajo ali so nepopolni, nosi kupec morebitno tveganje za nepravilno obdelavo. Navodila za obdelavo, podana ustno, tudi po telefonu, nadomestijo pisna le, če so pisno potrjena s strani dobavitelja/obdelovalca.

§ 3 Plačilo, privzeto

(1) Veljajo cene, ki veljajo v času sklenitve pogodbe in so podlaga za ponudbo. Vse cene veljajo poleg zakonsko predpisanega DDV in, če je primerno, plus ustrezni stroški pošiljanja.

(2) Ponudba in cene dostave so franko tovarna brez embalaže z brezplačno dostavo materialov in obdelovancev, ki jih obdeluje naročnik. Za embalažo se zaračuna do 5 % celotnega računa.

(3) Naročila, za katera fiksne cene niso izrecno dogovorjene, bodo fakturirana po kataloških cenah ali plačilnih tarifah, veljavnih na dan dostave. Če po oddaji naročila pride do bistvene spremembe enega ali več dejavnikov cene, kot so plače, nabava materiala, javni davki in stroški energije, je treba prilagoditi ceno glede na te dejavnike. To še posebej velja, če so bile dogovorjene fiksne cene.

(4) Plačilo kupnine za nove stranke je možno z gotovino ob prevzemu. Obstoječim strankam omogočamo možnost plačila na račun. Naši plačilni pogoji so: 14 dni brez odbitkov ali po posebnem dogovoru.
Menice se ne sprejemajo.

(5) Če stranka zamudi s plačilom, smo upravičeni zahtevati zamudne obresti v višini 5 odstotnih točk nad temeljno obrestno mero Evropske centralne banke. V primeru, da uveljavljamo višjo odškodnino, ima stranka možnost dokazati, da zahtevana odškodnina sploh ni nastala ali pa je bila vsaj bistveno nižja. Poleg tega se v primeru neplačila dolguje pavšalni odškodninski zahtevek na nalog v skladu s 5. odstavkom 288. člena.

§ 4 Pobot/pridržek lastninske pravice

(1) Stranka ima pravico do pobota le, če so bile nasprotne terjatve pravnomočno ugotovljene s strani sodišča, so nesporne ali smo jih pisno priznali.

(2) Lastništvo dostavljenega artikla si pridržujemo do celotnega plačila kupnine.

(3) Na gradivu, ki nam je bilo predano v obdelavo, imamo zastavno pravico, dokler niso v celoti poplačane vse naše terjatve iz pogodbenega razmerja s stranko. Upravičeni smo, da zadržimo materiale, ki smo jih obdelali do tega trenutka, ne da bi bili v zamudi, tudi če to pomeni, da dogovorjenih rokov dostave ni mogoče izpolniti.

§ 5 Dostava, pošiljanje, pakiranje in tveganje

(1) Naše dostave potekajo s špedicijo in izključno za pakiranje na stroške in tveganje kupca.

(2) Če je dobava opravljena v skladu z nacionalnimi ali mednarodnimi standardi ali pogoji, je treba le-te dogovoriti.

(3) Obseg dobave je odvisen od oddanega naročila, odločilna pa je dobavljena količina. Spremembe se lahko upoštevajo le, če so najavljene pravočasno.

(4) Ne prevzemamo nobene odgovornosti za izložke pri delu in pomanjkanja majhnih delov do višine 5 %.

(5) Odškodninski zahtevki, ki izhajajo iz poškodb ali izgube izdelkov, ki so nam bili predani v obdelavo, so izključeni, razen če je škoda nastala zaradi namernega ali malomarnega ravnanja z naše strani.

(6) V primeru višje sile in drugih nepredvidljivih, izrednih in nekrivdnih okoliščin, kot so: težave pri nabavi materiala, motnje v obratovanju, stavke, blokade, pomanjkanje prevoznih sredstev, uradna intervencija, težave pri oskrbi z energijo ipd. , tudi če se to zgodi pri nabavnih dobaviteljih, je naša obveznost ovirana, dobavni rok v razumnih okoliščinah. Če postane dostava ali storitev nemogoča ali nerazumna zaradi navedenih okoliščin, bomo oproščeni obveznosti dostave. Če zamuda pri dobavi traja več kot dva meseca, ima naročnik pravico do odstopa od pogodbe. Če se dobavni rok podaljša ali smo oproščeni obveznosti dostave, kupec iz tega ne more uveljavljati nobenih odškodninskih zahtevkov. Na omenjene okoliščine se lahko zanesemo, če kupca takoj obvestimo.

§ 6 Neprivzeto sprejetje

(1) Če stranka zamudi pri prevzemu ali krivdno prekrši druge obveznosti sodelovanja, smo upravičeni zahtevati nadomestilo za nastalo škodo, vključno z morebitnimi dodatnimi stroški. Nadaljnji zahtevki ostajajo pridržani.

(2) Opravljeno delo se ne sme hraniti dlje kot 10 delovnih dni. Po preteku tega roka si pridržujemo pravico zahtevati odškodnino zaradi neizpolnitve in shraniti gradivo drugje na stroške kupca. Stroški skladiščenja znašajo 13,50 €/neto na dan (vključno z nedeljami in prazniki)

(3) V času zamude se na kupnino plačajo obresti. Letna zamudna obrestna mera je pet odstotnih točk nad temeljno obrestno mero. Za pravne posle med podjetniki je obrestna mera osem odstotnih točk nad temeljno obrestno mero.

(4) Stranka si pridržuje pravico dokazati, da ni nastala nobena škoda v zahtevanem znesku ali da je vsaj bistveno nižja. Tveganje nenamerne izgube ali naključnega poslabšanja obdelovancev preide na kupca v trenutku, ko kupec zamudi s prevzemom ali dolžnikom.

§ 7 Garancija

(1) Garancijska doba je dve leti, razen če prisilni zakon določa daljši zastaralni rok. Za pravne posle, v katerih ni udeležen potrošnik, ali za prodajo rabljenih stvari je garancijska doba eno leto.

(2) Če ima stvar napako, ima naročnik pravico zahtevati naknadno izvedbo po lastni presoji, odpravo napake ali izročitev stvari brez napake. Oberbuchner GmbH lahko zavrne vrsto dodatne izvedbe, ki jo izbere stranka, brez poseganja v 2. in 3. odstavek 275. člena BGB, če je to mogoče le z nesorazmernimi stroški. Upoštevati je treba zlasti vrednost stvari v brezhibnem stanju, pomembnost napake in vprašanje, ali bi se lahko uporabila druga vrsta dopolnilne izvedbe brez bistvenih škod za kupca. V tem primeru je naročnikov zahtevek omejen na drugo vrsto dopolnilne izvedbe; Pravica Oberbuchner GmbH, da to zavrne pod pogoji iz 1. stavka, ostane nespremenjena.

(3) V primeru očitnih napak je treba reklamacijo uveljavljati takoj z opisom napak, najkasneje pa en teden po dobavi blaga, vsekakor pa pred začetkom montaže. Prav tako moramo dobiti priložnost za raziskovanje. Če kupec ali tretja oseba na zadevnih predmetih izvede spremembe v nasprotju z namenom uporabe ali če so predmeti obdelani s pokvarjenim orodjem ali s strani nekvalificiranega osebja, ne odgovarjamo za nobeno odgovornost. Napake, za katere je dokazano, da so posledica nepravilne izvedbe z naše strani, bomo odpravili z brezplačno predelavo; za to je treba zagotoviti razumen rok. Če je naročnik dobavil material z napako in so z naše strani zahtevane storitve, ki presegajo pogodbeni obseg storitev, mora kupec povrniti nastale dodatne stroške, ki presegajo dogovorjeno ceno, potem ko nas seznanimo s predvideno višino teh dodatnih stroškov. . Ne nosimo stroškov odhodnega in povratnega tovora, če je prevoz izvedel naročnik sam ali prevozno podjetje, ki ga je določil. Določimo vrsto embalaže in najcenejši transport. Vsi nadaljnji zahtevki, vključno z zahtevki za izgubljeni dobiček, za odškodnine, za zamenjavo materiala, ki je postal neuporaben, kot tudi zahtevki za odškodnine zaradi montaže ali demontaže in kazni za zamudo so izključeni. Odškodninski zahtevki za morebitne ostanke, ki nastanejo med predelavo zaradi sprememb oblike, razpok ali podobnega, kot tudi za kakršno koli poslabšanje dimenzij in natančnosti vgradnje gibljivih delov so izključeni, razen če je škoda nastala zaradi naklepa ali hude malomarnosti.

(4) Če je nakup gospodarski posel za obe stranki, mora kupec blago pregledati takoj po dostavi, kolikor je to mogoče pri običajnem poslovanju. Če se pojavi napaka, mora stranka to takoj prijaviti Oberbuchner GmbH. Če nas kupec ne obvesti, se šteje, da je blago odobreno, razen če gre za napako, ki ni bila razvidna med pregledom. Če se taka napaka pokaže pozneje, je treba poročilo sestaviti takoj po odkritju; sicer se blago šteje za odobreno tudi glede na to napako. Te določbe ne veljajo, če je bila napaka goljufivo prikrita. Za ohranitev pravic kupca zadošča, da oglas odda pravočasno.

(4) Če Oberbuchner GmbH dostavi artikel brez napak za namene dodatne izvedbe, lahko stranka zahteva, da se artikel z napako vrne v skladu z oddelki 346 do 348 nemškega civilnega zakonika (BGB).

(5) Škoda, povzročena zaradi nepravilnih ali neskladnih ukrepov s strani stranke med namestitvijo, priključitvijo, delovanjem ali skladiščenjem, ne predstavlja zahtevka proti Oberbuchner GmbH. Neprimernost in neskladnost se ugotavljata zlasti na podlagi podatkov, ki jih zagotovi proizvajalec dobavljenega blaga.

(6) Barvne specifikacije, npr. po RAL, ali specifikacije za gradient in stopnjo sijaja so vedno približni predpisi, tudi če jih je potrdil dobavitelj. Različice v barvi, sijaju in pretoku
V okviru običajnih toleranc ni pravice do prijave napak;

(7) Ne glede na navedeno se reklamacije napak ne upoštevajo v naslednjih primerih:
• Pri transportnih in montažnih poškodbah ter popravilih, ki jih izvede stranka, razen če sta se stranki dogovorili, da je stranka upravičena do popravila.
• Poškodbe zaradi stika s tesnilnimi profili in tesnilnimi masami ter poškodbe zaradi kontaminacije surovih delov s proizvodi, ki vsebujejo silikon ali podobnimi izdelki; kot tudi če so posledica prekomernega mazanja ali oljenja ali podobnega.
• Če je film barve izpostavljen prekomerni vročini. Barvni film se lahko segreje le s sončno svetlobo. Druge oblike ogrevanja izključujejo kakršno koli garancijo, če temperature presežejo 70 °C.
• Če je konstrukcija neustrezna ali neprimerna za barvanje ali če se končni predmet nahaja znotraj območij neposrednega vpliva slane vode, kemične industrije ali drugih agresivnih virov emisij, ki oddajajo laku škodljive snovi.
• Kadar se uporablja v nasprotju z namenom uporabe, dogovorjenim z dobaviteljem, ali kadar je blago neustrezno obdelano z rezanjem, upogibanjem ali drugimi postopki oblikovanja, kadar je obdelano z okvarjenim orodjem ali s strani nekvalificiranega osebja. Namenska uporaba je, razen če ni izrecno drugače pisno dogovorjeno, dekorativna notranja uporaba.
• Če kupec dostavi blago z napako, kot je zarjavelo blago ali blago z luskami. Če stranka dostavi blago z napako in so zahtevane ali potrebne storitve, ki presegajo pogodbeni obseg storitev dobavitelja, mora stranka povrniti nastale dodatne stroške, ki presegajo dogovorjeno ceno.
• Pri lakiranju predbarvanih delov, litih delov in posamezno pocinkanih obdelovancev, ne glede na njihov izvor, se končna obdelava praviloma izvaja na odgovornost stranke.

(8) Tveganje preide na kupca najkasneje v trenutku prevzema, dostave ali odpreme dobavljenih delov oziroma od trenutka, ko smo prijavili pripravljenost za odpremo, če odpošiljanje zamuja iz razlogov, za katere je odgovoren kupec. Na njegovo željo bo pošiljka na njegove stroške zavarovana za vse zavarovalne nevarnosti. Kupec nosi stroške skladiščenja od obvestila o pripravljenosti za odpremo v naši tovarni, in sicer najmanj 0,5% zneska računa za vsak mesec. Dobave je treba sprejeti tudi v primeru nebistvenih napak. Delne dobave so dovoljene in jih ni mogoče zavrniti, razen če kupec dokaže, da delno dostavljene količine ni mogoče uporabiti brez preostalih količin. Pri naročilu - s pošiljanjem na lastne stroške - mora kupec navesti točno pot pošiljanja brez tega, izbira je prepuščena nam in blago predamo v zaščitni embalaži, ki jo določimo z naše strani pooblaščenemu prevozniku dne; v imenu naročnika, pri čemer mora naročnik morebitno škodo pri transportu takoj uveljavljati pri prevozniku.

§ 8 Omejitev odgovornosti

(1) V primeru malomarne kršitve dolžnosti je odgovornost Oberbuchner GmbH in zastopnikov Oberbuchner GmbH omejena na neposredno povprečno škodo, ki je predvidljiva in značilna za vrsto blaga. Oberbuchner GmbH in njegovi zastopniki ne odgovarjajo za malomarne kršitve nebistvenih pogodbenih obveznosti, katerih kršitev ne ogroža izvedbe pogodbe.
(2) Za izložke pri delu in manjke majhnih delov do 3 % ne prevzemamo odgovornosti.
(3) Zgornje omejitve odgovornosti ne veljajo za zahtevke, ki izhajajo iz odgovornosti za izdelek ali garancije, ali za zahtevke zaradi telesnih poškodb ali okvare zdravja ali izgube življenja.

§ 9 Poškodbe pri transportu

Če je nakup komercialni posel za obe strani, mora kupec blago z očitnimi poškodbami embalaže ali vsebine takoj reklamirati špediterju/športni službi. Vaš sprejem je treba zavrniti. V teh primerih bo stranka takoj kontaktirala Oberbuchner GmbH po elektronski pošti, faksu ali pošti.

§ 10 Varstvo podatkov

Osebne podatke strank obravnavamo zaupno in v skladu z zakonskimi predpisi o varstvu podatkov. Podatki o strankah ne bodo posredovani brez izrecnega soglasja oziroma bodo posredovani samo kot del potrebne obdelave pogodbe, na primer podjetjem, ki jim je zaupana dobava blaga.

§ 11 Veljavno pravo, kraj pristojnosti

(1) Uporablja se pravo Zvezne republike Nemčije, razen Konvencije ZN o pogodbah o mednarodni prodaji blaga, pod pogojem, da ta izbira prava ne povzroči, da bi bil potrošnik prikrajšan za obvezne standarde varstva potrošnikov.

(2) Za vse spore iz pogodbenega razmerja, če je stranka trgovec, pravna oseba javnega prava ali poseben sklad javnega prava, je potrebno tožbo vložiti pri sodišču, ki je pristojno po našem sedežu. Prav tako smo upravičeni do tožbe na sedežu naročnika. To velja tudi, če stranka nima stalnega prebivališča v Evropski uniji.

(3) Kolikor je pravno možno, je uporaba nemškega prava dogovorjena. Uporabnost konvencije ZN o pogodbah o mednarodni prodaji blaga (C1SG) je izrecno izključena.

§ 12 Končna določba

V kolikor je ali postane katera koli določba te pogodbe neveljavna ali neizvršljiva, ostale določbe te pogodbe ostanejo nespremenjene.

Od 12/2017

Share by: