AGB


Smluvní podmínky (VOP)

Oberbuchner Maler GmbH
Technologie povrchové úpravy a tryskání
Hliník Str. 3
84513 Töging/Inn

– dále Oberbuchner GmbH –

§ 1 Rozsah

(1) Služby společnosti Oberbuchner GmbH pro dodávky zboží a služby v oblasti práškového lakování, odstraňování nátěrů a odstraňování rzi jsou prováděny výhradně na základě následujících Všeobecných obchodních podmínek ve znění platném v době uzavření smlouvy. .

2) Platí výhradně naše všeobecné obchodní podmínky. Všeobecné obchodní podmínky zákazníka, které se odchylují od našich všeobecných obchodních podmínek, nejsou platné, pokud s nimi výslovně nesouhlasíme.

(3) Tyto Všeobecné obchodní podmínky platí pro smlouvy uzavřené se společností Oberbuchner GmbH Všechna smluvní ujednání, dodatečná ujednání, změny a odchylky musí mít písemnou formu. Za nesprávné nebo chybějící údaje při zadávání objednávky odpovídá klient.

§ 2 Uzavření smlouvy

(1) Smlouva je uzavřena potvrzením nabídky zákazníkem. Neexistuje žádný konkrétní formulář pro uzavření smlouvy.

(2) Veškerá smluvní ujednání musí mít písemnou formu, to platí zejména pro ústní ujednání a technické poradenství našich zaměstnanců i pro telefonické objednávky.

(3) Klient je povinen při zadávání objednávky poskytnout písemně veškeré údaje relevantní pro zpracování. Patří mezi ně: název položky, počet kusů, přesný název barvy, specifikace struktury a úrovně lesku, oblast použití, termíny dodání a případné speciální specifikace. Pokud objednávkové dokumenty chybí nebo jsou neúplné, nese riziko nesprávného zpracování zákazník. Ústní, včetně telefonické, pokyny ke zpracování nahrazují písemné pouze v případě, že jsou písemně potvrzeny dodavatelem/zpracovatelem.

§ 3 Platba, prodlení

(1) Platí ceny platné v době uzavření smlouvy a použité jako podklad pro nabídku. Všechny ceny se vztahují k zákonné DPH a případně k příslušným nákladům na dopravu.

(2) Nabídkové a dodací ceny jsou ze závodu bez balení s bezplatným dodáním materiálů a obrobků ke zpracování zákazníkem. Za balné bude účtováno až 5 % z celkové fakturované částky.

(3) Objednávky, pro které nebyly výslovně dohodnuty pevné ceny, budou fakturovány v ceníkových cenách nebo mzdových sazbách platných v den dodání. Pokud po zadání objednávky dojde k významné změně v jednom nebo více cenových faktorech, jako jsou mzdy, nákup materiálu, veřejné daně a náklady na energii, musí být provedena úprava ceny podle těchto faktorů. To platí zejména v případě, že byly dohodnuty pevné ceny.

(4) Úhrada kupní ceny pro nové zákazníky je možná v hotovosti při převzetí. Stávajícím zákazníkům dáváme možnost platby na účet. Naše platební podmínky jsou: 14 dní bez srážek nebo na základě samostatné dohody.
Směnky nejsou akceptovány.

(5) V případě prodlení zákazníka s platbou jsme oprávněni požadovat úrok z prodlení ve výši 5 procentních bodů nad základní úrokovou sazbu Evropské centrální banky. V případě, že budeme požadovat vyšší náhradu škody z prodlení, má zákazník možnost prokázat, že škody uplatněné z prodlení nevznikly vůbec nebo byly alespoň výrazně nižší. Dále v případě prodlení náleží dle § 288 odst. 5 paušální nárok na náhradu škody na objednávku.

§ 4 Započtení/výhrada vlastnického práva

(1) Zákazník má právo na započtení pouze v případě, že protinároky byly právně potvrzeny soudem, jsou nesporné nebo byly námi písemně uznány.

(2) Vyhrazujeme si vlastnictví dodaného předmětu až do úplného zaplacení kupní ceny.

(3) K materiálům, které nám byly předány ke zpracování, máme zástavní právo až do úplného uhrazení všech našich nároků vyplývajících ze smluvního vztahu se zákazníkem. Jsme oprávněni zadržet materiály, které jsme zpracovali, až do tohoto okamžiku, aniž bychom byli v prodlení, i když to znamená, že dohodnuté dodací lhůty nelze dodržet.

§ 5 Dodávka, doprava, balení a riziko

(1) Naše dodávky se uskutečňují spediční a výhradně pro balení na náklady a riziko kupujícího.

(2) Je-li dodávka provedena v souladu s národními nebo mezinárodními normami nebo podmínkami, musí být tyto dohodnuty.

(3) Rozsah dodávky závisí na provedené objednávce, rozhodující je však dodané množství. Změny lze zohlednit pouze v případě, že budou včas oznámeny.

(4) Neneseme žádnou odpovědnost za pracovní zmetky a nedostatky malých dílů až do výše 5 %.

(5) Nároky na náhradu škody vzniklé poškozením nebo ztrátou výrobků, které nám byly předány ke zpracování, jsou vyloučeny, pokud škoda nebyla způsobena úmyslným nebo nedbalým jednáním z naší strany.

(6) V případě vyšší moci a jiných nepředvídatelných, mimořádných a nezaviněných okolností, například: potíže při obstarávání materiálu, provozní poruchy, stávky, výluky, nedostatek dopravních prostředků, úřední zásah, potíže se zásobováním energií atd. , i když k tomu dojde u předcházejících dodavatelů, naše povinnost je ztížena, dodací lhůta za přiměřených okolností. Stane-li se dodávka nebo služba kvůli uvedeným okolnostem nemožná nebo nepřiměřená, budeme zproštěni povinnosti dodání. Trvá-li prodlení dodávky déle než dva měsíce, je zákazník oprávněn od smlouvy odstoupit. Pokud se dodací lhůta prodlouží nebo budeme osvobozeni od naší dodací povinnosti, nemůže z toho kupující vyvozovat žádné nároky na náhradu škody. Na uvedené okolnosti se můžeme spolehnout, pokud zákazníka okamžitě upozorníme.

§ 6 Prodlení s přijetím

(1) Pokud se zákazník dostane do prodlení s převzetím nebo zaviněně poruší jiné povinnosti součinnosti, jsme oprávněni požadovat náhradu vzniklé škody, včetně případných dodatečných nákladů. Další nároky zůstávají vyhrazeny.

(2) Dokončené dílo nelze skladovat déle než 10 pracovních dnů. Po uplynutí této lhůty si vyhrazujeme právo požadovat náhradu za nesplnění a materiál uskladnit jinde na náklady kupujícího. Náklady na uskladnění jsou 13,50 EUR/netto na den (včetně nedělí a svátků)

(3) Při prodlení se platí úrok z kupní ceny. Úroková sazba z prodlení za rok je pět procentních bodů nad základní úrokovou sazbou. U právních obchodů mezi podnikateli je úroková sazba osm procentních bodů nad základní úrokovou sazbou.

(4) Zákazník si ze své strany vyhrazuje právo prokázat, že nevznikla škoda v požadované výši nebo alespoň že škoda byla výrazně nižší. Nebezpečí náhodné ztráty nebo náhodného poškození obrobků přechází na kupujícího v okamžiku, kdy se kupující dostane do prodlení s převzetím nebo dlužníkem.

§ 7 Záruka

(1) Záruční doba je dva roky, nestanoví-li kogentní zákonné ustanovení delší promlčecí dobu. U právních obchodů, kterých se neúčastní spotřebitel, nebo u prodeje použitých věcí je záruční doba jeden rok.

(2) Je-li věc vadná, má zákazník právo požadovat jako doplňkové plnění odstranění vady nebo dodání věci bez vady. Oberbuchner GmbH může zákazníkem zvolený druh doplňkového plnění odmítnout, aniž je dotčen § 275 odst. 2 a 3 BGB, pokud je to možné pouze za neúměrné náklady. Zejména je třeba zohlednit hodnotu věci v bezvadném stavu, závažnost vady a otázku, zda by bylo možné bez podstatných nevýhod pro kupujícího použít jiný druh doplňkového plnění. V tomto případě je nárok zákazníka omezen na jiný druh doplňkového plnění; Právo společnosti Oberbuchner GmbH toto odmítnout za podmínek věty 1 zůstává nedotčeno.

(3) V případě zjevných vad musí být reklamace uplatněna ihned s popisem závad, nejpozději však týden po dodání zboží a v každém případě před zahájením montáže. Musíme také dostat příležitost k vyšetřování. Pokud kupující nebo třetí strany provedou změny na předmětných předmětech v rozporu s jejich zamýšleným použitím nebo pokud budou předmětné předměty zpracovány vadnými nástroji nebo nekvalifikovaným personálem, neneseme žádnou odpovědnost. Vady, které prokazatelně vznikly nesprávným provedením z naší strany, napravíme bezplatně přepracováním, k tomu musí být poskytnuta přiměřená lhůta. Pokud je kupujícím dodán vadný materiál a z naší strany jsou požadovány služby nad rámec smluvního rozsahu služeb, je kupující povinen uhradit vícenáklady vzniklé nad rámec sjednané ceny poté, co jsme nás informovali o předpokládané výši těchto vícenákladů. . Náklady na přepravu tam a zpět neneseme, pokud přepravu provedl sám klient nebo jím určená přepravní společnost. Určujeme druh balení a nejlevnější dopravu. Veškeré další nároky, včetně nároků na ušlý zisk, na náhradu škody, na výměnu materiálu, který se stal nepoužitelným, jakož i nároky na náhradu za montáž nebo demontáž a sankce za prodlení jsou vyloučeny. Nároky na náhradu škody za zmetky vzniklé při zpracování v důsledku změn tvaru, prasklin apod., jakož i za jakékoli zhoršení rozměrové a lícovací přesnosti pohyblivých částí jsou vyloučeny, pokud škoda nebyla způsobena úmyslným nebo hrubě nedbalým jednáním.

(4) Je-li koupě obchodní transakcí pro obě strany, je zákazník povinen prohlédnout zboží ihned po dodání, v rozsahu, v jakém je to možné v běžném obchodním styku. Objeví-li se vada, musí ji zákazník neprodleně nahlásit společnosti Oberbuchner GmbH. Pokud nás zákazník neoznámí, zboží se považuje za schválené, pokud se nevyskytne vada, která nebyla při prohlídce patrná. Projeví-li se taková vada později, je třeba neprodleně po jejím zjištění podat zprávu; jinak se zboží i s ohledem na tuto vadu považuje za schválené. Tato ustanovení neplatí, byla-li vada podvodně zatajena. Pro zachování práv zákazníka postačí včasné odeslání inzerátu.

(4) Pokud Oberbuchner GmbH dodá za účelem dodatečného plnění věc bez vady, může zákazník požadovat vrácení vadné věci v souladu s § 346 až 348 německého občanského zákoníku (BGB).

(5) Škody způsobené nesprávným nebo mimosmluvním jednáním zákazníka při instalaci, připojení, provozu nebo skladování nezakládají nárok vůči Oberbuchner GmbH. O nevhodnosti a neshodě rozhodují zejména informace poskytnuté výrobcem dodaného zboží.

(6) Specifikace barev, např. dle RAL, nebo specifikace gradientu a stupně lesku jsou vždy přibližné předpisy, i když jsou potvrzeny dodavatelem. Variace barvy, lesku a toku
V rámci obvyklých tolerancí není nárok na reklamaci vad, to platí i pro dodávky na základě vzorků.

(7) Bez ohledu na výše uvedené nebudou reklamace vad akceptovány v následujících případech:
• V případě poškození při přepravě a montáži, jakož i oprav prováděných zákazníkem, pokud se strany nedohodly, že je zákazník oprávněn provést opravy.
• Škody způsobené kontaktem s těsnícími profily a těsnicími hmotami a škody způsobené znečištěním surových dílů produkty obsahujícími silikon nebo podobnými produkty; stejně jako pokud jsou způsobeny nadměrným mazáním nebo olejováním nebo podobně.
• Pokud je nátěrový film vystaven nadměrnému teplu. Nátěrový film se smí zahřívat pouze slunečním zářením. Jiné formy ohřevu vylučují jakoukoli záruku, pokud teploty překročí 70° Celsia.
• Je-li konstrukce nevhodná nebo nevhodná k nátěru nebo je-li hotový předmět umístěn v zónách přímého vlivu slané vody, chemického průmyslu nebo jiných agresivních zdrojů emisí, které vypouštějí látky poškozující nátěr.
• Při použití v rozporu s určením dohodnutým s dodavatelem nebo při nesprávném zpracování zboží řezáním, ohýbáním nebo jiným tvářením, při zpracování vadnými nástroji nebo nekvalifikovaným personálem. Účelem použití je, není-li výslovně písemně dohodnuto jinak, dekorativní vnitřní použití.
• Pokud zákazník doručí vadné zboží, jako je rezavé nebo okujené zboží. Je-li zákazníkem dodáno vadné zboží a jsou požadovány nebo nutné služby nad rámec smluvního rozsahu služeb dodavatele, je zákazník povinen uhradit vzniklé dodatečné náklady nad rámec sjednané ceny.
• Při lakování předlakovaných dílů, odlitků a jednotlivě pozinkovaných dílů, bez ohledu na jejich původ, je konečná úprava obecně prováděna na riziko kupujícího.

(8) Riziko přechází na kupujícího nejpozději v okamžiku vyzvednutí, dodání nebo odeslání dílů dodávky nebo od okamžiku, kdy jsme nahlásili připravenost k odeslání, pokud se expedice zpozdí z důvodů, za které odpovídá kupující. Na jeho žádost bude zásilka na jeho náklady pojištěna proti všem pojistitelným rizikům. Kupující nese náklady vzniklé skladováním z oznámení o připravenosti k expedici ke skladování v našem závodě, minimálně 0,5 % z fakturované částky za každý měsíc. Dodávky musí být akceptovány i v případě nepodstatných vad. Částečné dodávky jsou povoleny a nelze je odmítnout, pokud kupující neprokáže, že dodané dílčí množství nelze bez zbývajících množství použít. Při objednávce - s dopravou na vlastní náklady - musí zákazník specifikovat přesnou trasu přepravy bez toho, výběr je ponechán na nás a zboží je předáno v námi určeném ochranném obalu námi pověřenému přepravci dne; jménem objednatele, přičemž případnou škodu při přepravě musí objednatel neprodleně uplatnit vůči přepravci.

§ 8 Omezení odpovědnosti

(1) V případě lehce nedbalého porušení povinnosti je odpovědnost Oberbuchner GmbH a zástupců Oberbuchner GmbH omezena na přímou průměrnou škodu, která je předvídatelná a typická pro daný druh zboží. Oberbuchner GmbH a její zástupci neručí za lehce nedbalá porušení nepodstatných smluvních povinností, jejichž porušení neohrozí plnění smlouvy.
(2) Nepřijímáme žádnou odpovědnost za pracovní zmetky a nedostatky malých dílů do 3 %.
(3) Výše uvedená omezení odpovědnosti se nevztahují na nároky vyplývající z odpovědnosti za výrobek nebo ze záruky nebo na nároky v důsledku fyzického zranění nebo poškození zdraví nebo ztráty života.

§ 9 Poškození při přepravě

Je-li nákup pro obě strany obchodní transakcí, musí zákazník zboží se zjevným poškozením obalu nebo obsahu neprodleně reklamovat u speditéra/speditéra. Vaše přijetí musí být odmítnuto. V těchto případech bude zákazník neprodleně kontaktovat Oberbuchner GmbH e-mailem, faxem nebo poštou.

§ 10 Ochrana údajů

S osobními údaji zákazníků zacházíme důvěrně a v souladu se zákonnými předpisy o ochraně údajů. Údaje o zákaznících nebudou bez výslovného souhlasu předány nebo budou předány pouze v rámci nezbytného zpracování smlouvy, například společnostem pověřeným dodáním zboží.

§ 11 Rozhodné právo, místo soudu

(1) Použije se právo Spolkové republiky Německo, s výjimkou Úmluvy OSN o smlouvách o mezinárodní koupi zboží, za předpokladu, že tato volba práva nevede k tomu, že spotřebitel bude zbaven povinných norem ochrany spotřebitele.

(2) Pro všechny spory ze smluvního vztahu, je-li zákazníkem obchodník, veřejnoprávní právnická osoba nebo veřejnoprávní speciální fond, musí být žaloba podána u soudu příslušného pro naše sídlo. Jsme také oprávněni podnikat právní kroky v sídle kupujícího. To platí i v případě, že zákazník nemá bydliště v rámci Evropské unie.

(3) Pokud je to právně možné, je dohodnuto použití německého práva. Použitelnost Úmluvy OSN o smlouvách o mezinárodní koupi zboží (C1SG) je výslovně vyloučena.

§ 12 Závěrečné ustanovení

V rozsahu, v jakém je jakékoli ustanovení této smlouvy neplatné nebo nevymahatelné, nebo se tímto stane, zůstávají zbývající ustanovení této smlouvy nedotčena.

Stav ke dni 12/2017

Share by: